À propos des Atlas sémantiques

Un nouveau site web !

L'ancien site vieillissait (par exemple la visualisation ne fonctionnait plus car les navigateurs bloquent les applets java). Nous avons donc développé un nouveau site qui offre de nouvelles possibilités : la visualisation des cartes sémantiques, plus de langues, la traduction des synonymes, etc.. Comme le précédent site, sa consultation est gratuite.

Comment utiliser le nouveau site ?

Pour une recherche de synonymes, il suffit de taper le mot dont vous cherchez les synonymes en face de l'onglet "Vocabulaires" avec la langue choisie (Français par défaut sur la version française). Puis appuyez sur la touche "entrée" de votre clavier. Une nouvelle fenêtre apparaîtra avec la liste des synonymes du mot cherché. Nous avons choisi l'intitulé "Vocabulaires" car d'autres informations que les synonymes seront bientôt disponibles.

Pour une recherche de traductions, il suffit de taper le mot dont vous cherchez les traductions et/ou les synonymes en face de l'onglet "Traductions" avec la langue source et la langue de traduction. Puis appuyez sur la touche "entrée" de votre clavier. Une nouvelle fenêtre apparaîtra avec la liste des traductions et synonymes du mot cherché.

Pour avoir une double interrogation (par exemple français vers l’anglais et anglais vers le français, comme cela était proposé sur l’ancien site), choisissez le mode comparaison sur le bandeau supérieur de la page de résultat.

Pour plus de précisions, n’hésitez pas à consulter nos tutoriels d'utilisation ainsi que la F.A.Q.. De plus, si vous rencontrez des difficultés dans l’utilisation du nouveau site ou si vous remarquez des erreurs de fonctionnement, nous vous invitons à nous en faire part, nous serons très heureux de pouvoir vous aider.

L'équipe des Atlas sémantiques

Qu'est-ce que les Atlas sémantiques ?

Les Atlas sémantiques sont un modèle de représentation géométrique du sens des mots testé pour sa pertinence cognitive. Ce modèle est issu de la recherche scientifique. Les références ci-dessous décrivent le modèle.

Les références

Sabine Ploux. (1997) Modélisation et traitement informatique de la synonymie. Linguisticae Investigationes. XXI:1.

Sabine Ploux and B.Victorri. (1998) Construction d’espaces sémantiques à l’aide de dictionnaires informatisés des synonymes. TAL. 39 :1.

Sabine Ploux and Hyungsuk Ji. (2003). A Model for Matching Semantic Maps Between Languages ( French / English, English / French ). Computational Linguistics. 29(2):155-178.  MIT Press.

Hyungsuk Ji, Sabine Ploux and Eric Wehrli. (2003) Lexical Knowledge Representation with Contexonyms. In Proceedings of the 9th MT summit. 194-201.

Sabine Ploux (inédit) La représentation de la sémantique des phrases dans le paradigme géométrique des Atlas sémantiques : Une étude sur les syntagmes de type V-N et N-ADJ.

Bernard Jacquemin, Sabine Ploux. (2006) Corpus spécialisé et ressource de spécialité : l’information forme le sens. Corpus et dictionnaires de langues de spécialité. Lyon 2, 28-29 septembre 2006.

Sabine Ploux (2007). Enrichir automatiquement des dictionnaires de synonymes et de traduction : une application du modèle géométrique des Atlas sémantiques. Dans les actes des 7èmes journées scientifiques du réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction (LTT), Tunis.

Bernard Jacquemin, Sabine Ploux. (2008) Du corpus au dictionnaire. Cahiers de Linguistique. Revue de sociolinguistique et de sociologie de la langue française 33(1), 63-84.

Ji, H., Lemaire, B., Choo, H., Ploux, S. (2008) Testing the cognitive relevance of a geometric model on a word-association task: A comparison of humans, ACOM, and LSA. Behavior Research Methods 40(4), 926-934.

Oliveira I., et Ploux S. (2009) Traitement automatique de la métaphore. dans les actes du colloque La Métaphore en langues de spécialité , Lyon, 2009, pp. 185-197.

Sabine Ploux, Armelle Boussidan, Hyungsuk Ji (2010) The Semantic Atlas: an interactive model of lexical representation. In Proceedings of the seventh conference of International Language Resources ans Evaluation, Valletta, Malta. N. C. C. Chair, K. Choukri, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odjik, S. Piperidis, M. Rosner, and D. Tapias, Eds., European Language Resources Association (ELRA).

Oliveira I., et Ploux S. (2011)  Vers une méthode de détection et de traitement automatique de la métaphore. Dans les  actes des 8èmes Journées scientifiques du Réseau LTT : Passeurs de mots, passeurs d'espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité, Lisbonne.

Sabine Ploux (2011). Modèles et sémantique lexicale. Dans Informatique et sciences cognitives : influences ou confluence ? (Daniel Kayser et Catherines Garbay, éditeurs).  Maison des sciences de l'homme, collection Cogntitique.

Armelle Boussidan, Sabine Ploux (2011). Using Topic Salience and Connotational Drifts to Detect Candidates to Semantic Change. Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Semantics (IWCS 2011), Oxford, UK.

Boussidan, A., Renon, A.L., Franco, C., Lupone, S. & Ploux, S. (2012) Repérage automatique de la néologie sémantique en corpus à travers des représentations cartographiques évolutives : vers une méthode de visualisation graphique dynamique de la diachronie de la néologie. Cahiers de Lexicologie, Néologie sémantique et analyse de corpus, n°100, Paris, Classiques Garnier.

Ploux, S., Dabic, S., Paulignan, Y., Cheylus, A., & Nazir, T. (2012). Toward a Neurolexicology: A Method for Exploring the Organization of the Mental Lexicon by Analyzing Electrophysiological Signals. The Mental Lexicon, 7 (2), 210-236.

Ploux, S., Genay, M., Ploux-Chillès, L. (2020). Les mots du Grand débat national : quelques résultats et réflexions préliminaires, hal-02441477, HAL.

Qui sommes-nous ?

Experts en linguistique computationnelle, développeurs, informaticiens, designers, notre vocation est de proposer pour tous des ressources lexicales et linguistiques riches et de qualité. Notre démarche est multidisciplinaire, notre audience internationale.

Objectifs et projets

La société Atlas sémantiques a été créée dans le but de faire partager les travaux de la recherche et d’être utile aux personnes du monde entier : locuteurs, écrivains, traducteurs, etc. Notre projet est d’ajouter le plus de langues possibles et de proposer de nouvelles fonctionnalités issues de la recherche en linguistique computationnelle.

Réalisation du site

Le site des Atlas sémantiques a été réalisé par Michaël Genay et Leu Ploux-Chillès.